至爱音乐论坛 » 『欧美专辑分享』 » [Ladino] Yasmin Levy - Mano Suave (2007) [Flamenco]


2010-1-22 21:32 recobelle
[Ladino] Yasmin Levy - Mano Suave (2007) [Flamenco]

[font=Arial]
[img=500,477]http://myph.us/pics/35046_front.jpg[/img]

[b]Area:[/b] Israel
[b]Label:[/b] Harmonia Mundi
[b]Released:[/b] Oct. 22, 2007
[b]Genre:[/b] Ladino / Flamenco
[b]Preview:[/b] [url=http://www.amazon.co.uk/Mano-Suave-Yasmin-Levy/dp/B000WC4AB6]Amazon.co.uk[/url]

[b]Tracklist:[/b]
1. Irma Kero (4:44)
2. Mano Suave (5:27)
3. Adio Kerida (3:42)
4. Una Noche Mas (4:54)
5. Nani Nani (4:26)
6. Komo La Roza (4:02)
7. Si Veriash (3:21)
8. Mal De l'Amor (4:29)
9. Por La Mia (4:45)
10. Una Ora (3:32)
11. Perdono (4:02)
12. Odecha (5:32)

[b]Quality:[/b] MP3, CBR 320 Kbps
[b]Size:[/b] 121 MB
[b]115.com:  [url=http://u.115.com/file/f263c72901]http://u.115.com/file/f263c72901[/url] [/b]


[img]http://userserve-ak.last.fm/serve/500/3020638/Yasmin+Levy.jpg[/img]

Israeli singer Levy says that she now feels a heightened sense of devotion to the ancient Ladino repertoire, but her third album nevertheless retains a strong sense of flamenco, along with a frisson of Arabic music. These Judaeo-Spanish songs are central to Levy's family life. Her father died when she was only one year old, but Yitzhak had devoted his life to the old Ladino songs, as both performer and curator of a specialised department within Israel's national radio station. Much of Yasmin's ongoing repertoire was heard during childhood, in the arms of her mother Kochaua.

Still living in her birthplace of Jerusalem, Levy is now deepening her vocal substance, invariably holding back until key expressive points, rich with melancholy and sombre stateliness. She's ably assisted by a small circle of acoustic players, contributing carefully arranged combinations of guitar, oud, qanun (zither), flutes and percussion. Production duties are handled by Radio 3's own Lucy Duran and Jerry Boys, the man who was at the controls for the Buena Vista Social Club albums, but whose career secretly stretches back to take in The Beatles and Stones.

Natacha Atlas contributes a compatibly soaring guest vocal to the title track, and there are many more surprising touches, such as when "Komo La Roza" shifts in tone with piano and kemenche (three-stringed fiddle), or "Si Veriash" begins with an unusual percussion construction, a thooming frame drum lending a sudden gyrating motion. "Mal De L'Amor" is a Catalan song that also has strange emanations arriving all the way from Mali, but via Kike Pedersen's Paraguayan harp. This might sound like a fusion too far, but all is integrated seamlessly.

Harsh zurna reed-flute and stuttering goblet-drum invigorate "Una Ora", and then the disc concludes with booming bass-skin and abraded violin, Levy singing in a beautifully mournful vocal duet with versatile reedsman Amir Shahsar.

(From: [url=http://www.bbc.co.uk/music/reviews/jpjw]BBC[/url])



[b][size=4]拉迪諾語[/size][/b]
[url=http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E8%BF%AA%E8%AB%BE%E8%AA%9E]維基百科,自由的百科全書[/url]

拉迪諾語(Ladino Language)屬於羅曼語族,主要源自於Old Castilian (西班牙語) 及希伯來語。拉迪諾語對西班牙語的關係就相當於意第緒語對德語。說這種語言的人幾乎都是塞法迪猶太人,居住在(或來自於)比如塞薩洛尼基和伊斯坦堡一帶。
就像舊西班牙語,拉迪諾語保留著上顎音/ʃ/和/ʒ/,這兩個音在現代西班牙語中都已轉變成[x]。但與舊西班牙語不同的是,拉迪諾語接受了一個希伯來語的/x/音。在某些地方,也發展出獨特的拉迪諾語用法,比如muestro for nuestro (our)。拉迪諾語的結構在語言學上和西班牙語相關,可是加上許多來自希伯來語、葡萄牙語、法語、土耳其語、希臘語以及南斯拉夫語的詞彙,端看操這種語言的人居住在哪裡。

[b]語言名字:[/b] "拉迪諾"這名字是"拉丁"的轉化。這種語言也被稱作Judæo-Spanish、Sefardi、Dzhudezmo、Judezmo以及Spanyol;Haquitía(源自阿拉伯語 haka حكى, "tell") 與北非方言有關,尤其是摩洛哥。這種方言在阿爾及利亞的Oran地區被稱為Tetuani,是因摩洛哥城市Tétouan而得名,因為很多Oranais猶太人來自這城市。在希伯來語中,這種語言被稱為Spanyolit。



[/font]

[[i] 本帖最后由 recobelle 于 2010-1-22 23:17 编辑 [/i]]

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.