2008-5-1 13:50
P90
Hip-Hop该翻译成啥
Hip-Hop该翻译成啥
2008-5-1 13:53
Y-girl
[b]HIP HOP = HIP POP ??[/b]
2008-5-1 17:45
Soulstar
太冷了。。。无所谓啦,一般翻的嘻哈
2008-5-1 21:41
terrymc
MEDIA PLAYER里面的官方翻译是:希普霍普音乐~~~~~~~~~~~~em107 当时我半天没反应过来
2008-5-2 12:34
P90
[quote]原帖由 [i]terrymc[/i] 于 2008-5-1 21:41 发表 [url=http://www.needpop.com/redirect.php?goto=findpost&pid=906424&ptid=68618][img]http://www.needpop.com/images/common/back.gif[/img][/url]
MEDIA PLAYER里面的官方翻译是:希普霍普音乐~~~~~~~~~~~~em107 当时我半天没反应过来 [/quote]
我记得是初中时在英语课本里头看到的
2008-5-3 12:14
luoxuan
翻译为“屁股自由扭动”.
2008-5-8 01:07
ashley
不太清楚哦
西哈比较熟悉
2008-5-8 23:26
卡索之雪
高中时候为了糗老师问了他这个问题...他当时给我的翻译也是希普霍普...我郁闷了....
2008-5-9 12:14
Arale
em50 希普霍普。。。。。
hipa=希普霍普。。。。。em111
2008-5-9 16:44
谜之雾
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
2008-5-11 14:26
comichun
应该来说,是一个很广泛的概念......em118
2008-5-16 21:10
zhjiama
希普霍普俺 第一次听 , 多么强大的名字
2008-5-18 16:20
e·s·p·n
希普霍普……真的太和谐了这个名字
2008-5-22 14:59
Arale
em106 我也觉得 希普霍普 好!
2008-5-28 14:44
ray
em50 一种态度
2008-5-29 12:12
330
- -
随主流...嘻哈
2008-6-10 06:45
dd51
外国快板em118
2008-6-10 16:35
Iris
黑爆,嘻波,黑好,新好
2008-6-15 16:13
自由离散
还是习惯嘻哈,在书上看到过希和普,经常听别人说黑泡
希普霍普比较强...
2008-6-20 06:34
散漫格調
西哈 哈哈哈哈!!!
2008-6-20 07:37
nisha
[quote]原帖由 [i]散漫格調[/i] 于 2008-6-20 06:34 发表 [url=http://www.needpop.com/redirect.php?goto=findpost&pid=970937&ptid=68618][img]http://www.needpop.com/images/common/back.gif[/img][/url]
西哈 哈哈哈哈!!! [/quote]
em107 散漫..,. 你的笑声一点也不西哈.....em116
西哈的人一般都咯咯咯的笑的说.....em122
2008-6-20 16:33
1986alei
如果书本都说是希普霍普 那我们就这么说呗
不过大家似乎都习惯说嘻哈了
2008-6-23 20:11
吼吼
嘿屁哈........
2008-6-24 17:21
kumico
我看大家都比较强~em106
2008-7-5 16:21
william-c
[quote]原帖由 [i]e·s·p·n[/i] 于 2008-5-18 16:20 发表 [url=http://www.needpop.com/redirect.php?goto=findpost&pid=928714&ptid=68618][img]http://www.needpop.com/images/common/back.gif[/img][/url]
希普霍普……真的太和谐了这个名字 [/quote]
这是音译吧
我记得高中英语单词表翻译是希和普
2008-7-6 02:39
biground
我们不做井底之蛙别叫我西哈
页:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.