2009-1-30 20:44
寒啸酒全
[推荐/法语]MC Solaar - Cinquième As2001[RAP]
<P align=center>[quote] </P>
<P align=center><IMG onmousewheel="return imgzoom(this)" onmouseover="attachimg(this, 'mouseover')" onclick="attachimg(this, 'click', 'http://i3.6.cn/cvbnm/2e/3c/44/681ec4a88d1a04db03ed4f14b9742156.jpg')" alt="" src="http://i3.6.cn/cvbnm/2e/3c/44/681ec4a88d1a04db03ed4f14b9742156.jpg" onload="attachimg(this, 'load', 'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out')" border=0></P>
<P align=center><B><FONT size=3>专辑介绍: MC Solaar是一位优秀的法国说唱乐手,出生于法属殖民地塞内加尔,后移居巴黎.他最初获得认可是在美国的酸爵士和爵士说唱的乐米圈中,在他客串Guru的Jazzmatazz的演出中,他的流水般的语言弥补了他的英语不足,受到观众的热烈欢迎。他的作品超越了他同时代的众多Hip—Hop歌手。看过sex and the city 的肯定都会记得最后一集的那段配乐,是MC Solaar 的 a belle et le bad boy,典型的法式嘻哈。法文的濡涅细软使得rap听起来非常浪漫温馨,慵懒中的蠢蠢欲动。 </FONT></B></P>
<P align=center><B>专辑曲目</B>: </P>
<P align=center><B><FONT size=3>1. Introdiction </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>2. Solaar Pleure </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>3. Lève Toi Et Rap </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>4. Les Colonies </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>5. Hasta La Vista (intro)</FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3> 6. Hasta La Vista </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT color=red size=3>7. La Belle Et Le Bad Boy</FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3> 8. La La La, La </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>9. Arkansas </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>10. Baby Love </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>11. Degâts Collatéraux </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>12. Rmi </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>13. C'est ça Que Les Gens Veulent </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>14. L'aigle Ne Chasse Pas Les Mouches </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>15. Hiphopaloorap </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>16. Le Cinquième As </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>17. Playmate </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>18. L'homme Qui Voulait 3 Milliards </FONT></B></P>
<P align=center><B><FONT size=3>19. Si Je Meurs Ce Soir</FONT></B></P>
<P align=center><STRONG><FONT size=3></FONT></STRONG> </P>
<CENTER>
<P style="VISIBILITY: visible"><STRONG><FONT size=2><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎ"><FONT face="Times New Roman"><</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">欲望城市</SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎ"><FONT face="Times New Roman">></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">大结局中的插曲</SPAN></FONT></STRONG><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎ"><BR><FONT face="Times New Roman" size=2><STRONG>Sex And The City </STRONG></FONT></SPAN><STRONG><FONT size=2><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">最后一集里,巴黎街头,</SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎ"><FONT face="Times New Roman">Carrie</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">终于决定离开那个俄国佬</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">,</SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">从美术馆跑出来,在赴书友会的路上和</SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎ"><FONT face="Times New Roman">Big</FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体">擦身而过时的法语<SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎfont-size:10.5pt"><FONT face="宋体, MS Song"><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎfont-size:10.5pt"><FONT face="宋体, MS Song">RAP</FONT></SPAN>。</FONT></SPAN></SPAN></FONT></STRONG></P><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: 宋体"><SPAN style="COLOR: #993300; FONT-FAMILY: ˎfont-size:10.5pt"></SPAN></SPAN></CENTER>
<CENTER style="VISIBILITY: visible"><STRONG><FONT size=3>歌词:<SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体">黑体部分为英文翻译</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: ˎ"></SPAN> </FONT></STRONG></CENTER>
<CENTER>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman" size=3><STRONG>Ils s'etaient rencontres sur les bancs d'l'ecole</STRONG></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman"><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'"><FONT color=#000000 size=3><STRONG>[They met back in school]</STRONG></FONT></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; COLOR: blue; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'"><STRONG><FONT size=3> <BR></FONT></STRONG></SPAN></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman" size=3><STRONG>Entre une heure de colle de maths ou d'un cours d'espagnol</STRONG></FONT></SPAN><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Between a math class and a spanish class] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">C'etait un fille fun fana de football </SPAN></FONT></STRONG></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[She was a soccer fan] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Lui ne craignait pas les balles, c'etait le goal</FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [But he didn't fear balls, it was the goal] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">C'qu'il lui promettait c'etait des ballades en Corvette</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Only thing he promised was rides in a Corvette] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Pour l'instant en survet, il volait des mobylettes</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [But for now, he was stealing scooters] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Mais entre eux c'etait toujours complicite</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Between them there was always complicity] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Escale sur un piedestal un reve delimite</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Stop on a pedestal, a clear dream] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">S'il devenait triangle, elle serait rectangle</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [If he became triangle, she would be rectangle] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">La belle et le bad boy, le triangle rectangle</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [The beauty and the bad boy, the triangular rectangle] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">C'est comme passer de Joe Dassin a Jodeci</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [It's like going from Joe Dassin to Jodeci] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Un vrai truc de ouf style pur clip de R&B </SPAN></FONT></STRONG></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[A real R&B videoclip drama] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Elle vit le grand amour, qui commence dans la cour </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[She's living the great love, that begins in the court] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Se poursuit dans les tours et rime toujours avec toujours</FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Continues during tours and always rhymes with "toujours"] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Mais le contexte est plus fort que le concept</SPAN></FONT></STRONG></FONT><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [But the context is sronger than the concept] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Son mec se jette dans les flammes et il se lave avec.</SPAN></FONT></STRONG></FONT><SPAN><FONT face="Times New Roman" size=3><STRONG> [Her man jumps into the flames and showers in them] <BR><BR></STRONG></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman" size=3><STRONG>Chorus: <BR>Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent </STRONG></FONT></SPAN><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Small ensembles in big ensembles assemble] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">La belle et le bad boy(x3) </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[The beauty and the bad boy] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Small ensembles in big ensembles assemble] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Les sous ensembles dans les grands ensembles s'assemblent</FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [Small ensembles in big ensembles assemble] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Pour gagner des sous ensemble </SPAN></FONT></STRONG></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[To win money together] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Parlent sans faire semblant de faire des coups ensemble </FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN>[Talk without giving the impression of doing business together] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Et si c'est sanglant. Ils plaident devant Dieu ensemble. Vu </SPAN></FONT></STRONG></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[And when it gets bloody, they plead God together. See.] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Ils etait convaincant, elle etait convaicue </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[They were convinving, She was convinced] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">A croire qu'aujourd'hui s'arreter etait exclu </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[To think today that stopping was out of the question] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Ils trafiquent des faux billets avec des reseaux slaves.</FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><STRONG><FONT size=3><SPAN> [They traffic counterfeit money with Slavic networks] <BR></SPAN><SPAN style="COLOR: blue">Balancent la concurence. en France c'est un delit grave. </SPAN></FONT></STRONG></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Beat the competition. In France it's a serious offense] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Risque pour les pommettes, les mecs sortent des baumettes.</FONT></SPAN></FONT></STRONG><FONT face="Times New Roman"><SPAN><STRONG><FONT size=3> <BR></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; COLOR: blue; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'">lui n'a qu'un truc en tete, c'est la quete de sa Corvette. <BR>Ambiance paranoiaque. L'equipe adverse traine</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'"> </SPAN>[Paranoiac environment, the adverse team lags behind] <BR></FONT></STRONG></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><STRONG><FONT size=3>Des projectiles partent quand une BM freine </FONT></STRONG></SPAN></FONT><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Projectiles go off when a BMW brakes] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Quand elle tombe, il a les larmes aux yeux </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[When she falls, tears drops off his eyes] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Deux balles de 22. Vingt deux ans adieu </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Two .22 bullets. Twenty two(years old) Goodbye] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Le contexte est plus fort que le concept </FONT></SPAN></FONT></STRONG><STRONG><FONT size=3><SPAN><FONT face="Times New Roman">[The Context is stronger than the concept] <BR></FONT></SPAN><SPAN style="COLOR: blue"><FONT face="Times New Roman">Son mec s'est jette dans les flammes il faut qu'il se lave avec </FONT></SPAN><SPAN><FONT face="Times New Roman">[Her man jumps into the flames He has to shower in them]</FONT></SPAN></FONT></STRONG><BR></P></CENTER>
<P align=center><IMG style="VISIBILITY: hidden; WIDTH: 0px; HEIGHT: 0px" height=0 src="http://counters.gigya.com/wildfire/IMP/CXNID=2000002.0NXC/bT*xJmx*PTEyMzMzMTg3ODk2MjUmcHQ9MTIzMzMxOTI*MTI2NSZwPTE4MDMxJmQ9Jmc9MSZ*PSZvPTgzMTNkYmJhZTJiNTQ1Nzc5MTgwMGFhZTBkYWVhOTAw.gif" width=0 border=0> <EMBED src=http://www.8box.cn/feed/FF0000_s_117487_1/mini.swf width=160 height=32 type=application/x-shockwave-flash wmode="transparent"></P>
<P align=center>**** Hidden Message *****</P>
<P align=center>[/quote]</P></EMBED>
[[i] 本帖最后由 寒啸酒全 于 2009-1-30 20:50 编辑 [/i]]