Green fields of past life
Turned into greyness of mind
往昔的绿色原野褪色成灰白记忆
Yesterday's laugh in eyes
Of the children gone
In the winds of time
Lost in the stream of life
时光飞逝 孩童们的旧日笑脸被生命之溪荡涤得无影无踪
Sweet memories of the time forgotten
Things that I have lost
甜蜜的记忆被时光抛弃
Falling leaves in the hands of time
That have turned into sands of
Hourglass that's counting our life
岁月弄人 凋零的日子像沙漏中的沙砾在流逝
The cold fields have now frozen
And what was green has faded
寒冷的原野冰封冻结 苍苍绿色已褪却
The silent wind whispers voices
Of the children gone away
缄默的风低吟 孩童天真了无影踪
In the stream of life
Beauty forever gone
美丽消逝难寻
Feelings of nothingness
Surrounding me
无尽的失落将我淹没
Silently it fades away
Leaving me alone
回忆退潮 悄无声息中只有我孤独一人
In this time before the light
Twilight of tomorrow
Finally I can sleep
明日的暮光亮起之前 我会睡去
Forgetting everything
Finally finding peace
忘掉一切过往 回归平静里
第二首的四兄弟组合(The Brothers Four)由当时在校的四名华盛顿大学生Bob Flick、Mike Kirkland、John Paine 和 Richard Foley组成。成立于1958年的这支乐队以其清新的民谣风格及完美的和声而闻名。乐队四个成员都能弹能唱,常用的乐器有吉他、班哲琴、曼陀铃和贝司。
Once there were green fields, kissed by the sun.
阳光曾亲吻那块绿色田野
Once there were valleys, where rivers used to run.
溪流曾流淌过那儿的山谷
Once there were blue skies, with white clouds high above.
白云曾飘浮在那片蓝天
Once they were part of an everlasting love.
他们曾是我们永恒爱情的一部分
We were the lovers who strolled through green fields.
我们是那对徜徉在绿色田野里的恋人
Green fields are gone now, parched by the sun.
现在绿色田野消失得无影无踪 骄阳炙烤着大地
Gone from the valleys, where rivers used to run.
溪流淌过的山谷也不见踪影
Gone with the cold wind, that swept into my heart.
寒风横扫过我的心头
Gone with the lovers, who let their dreams depart.
梦碎的恋人也不见了
Where are the green fields, that we used to roam?
我们曾经漫步的绿色田野到哪儿去了?
I'll never know what made you run away.
我永远也不会得知你为什么离开
How can I keep searching when dark clouds hide the day.
乌云遮蔽了天空 我怎能继续找寻
I only know there's nothing here for me.
我只知道这里的一切对我已毫无意义
Nothing in this wide world, left for me to see.
广袤的世间再也没有我值得追寻的东西
But I'll keep on waiting, till you return.
但我会一直等待 直到你回到我身边
I'll keep on waiting, until the day you learn.
我会一直等待 直到有一天你明白
You can't be happy, while your heart's on the roam,
流浪在外的心不会找到快乐
You can't be happy until you bring it home.
直到你回到家中 你才能得到欢乐
Home to the green fields, and me once again.
回到我的身边 回到这片绿色田野当中作者:
妖精喵喵 时间: 2010-5-7 17:42